Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - In may last year i took two weeks out of school...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف تجربة - أعمال/ وظائف

عنوان
In may last year i took two weeks out of school...
نص
إقترحت من طرف ricky1967
لغة مصدر: انجليزي

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
ملاحظات حول الترجمة
french for france

عنوان
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Valosh
لغة الهدف: فرنسي

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 أيلول 2007 10:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أيلول 2007 10:02

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

29 أيلول 2007 10:24

Valosh
عدد الرسائل: 1
Bien vu! Merci Francky!