Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - In may last year i took two weeks out of school...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Eseo - Komerco / Postenoj

Titolo
In may last year i took two weeks out of school...
Teksto
Submetigx per ricky1967
Font-lingvo: Angla

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
Rimarkoj pri la traduko
french for france

Titolo
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
Traduko
Franca

Tradukita per Valosh
Cel-lingvo: Franca

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Septembro 2007 10:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2007 10:02

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

29 Septembro 2007 10:24

Valosh
Nombro da afiŝoj: 1
Bien vu! Merci Francky!