Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - In may last year i took two weeks out of school...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ エッセイ - ビジネス / 仕事

タイトル
In may last year i took two weeks out of school...
テキスト
ricky1967様が投稿しました
原稿の言語: 英語

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
翻訳についてのコメント
french for france

タイトル
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
翻訳
フランス語

Valosh様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 9月 29日 10:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 29日 10:02

Francky5591
投稿数: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

2007年 9月 29日 10:24

Valosh
投稿数: 1
Bien vu! Merci Francky!