Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - In may last year i took two weeks out of school...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Assaig - Negocis / Treballs

Títol
In may last year i took two weeks out of school...
Text
Enviat per ricky1967
Idioma orígen: Anglès

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
Notes sobre la traducció
french for france

Títol
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
Traducció
Francès

Traduït per Valosh
Idioma destí: Francès

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Setembre 2007 10:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2007 10:02

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

29 Setembre 2007 10:24

Valosh
Nombre de missatges: 1
Bien vu! Merci Francky!