Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - In may last year i took two weeks out of school...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسوی

طبقه مقاله - تجارت / مشاغل

عنوان
In may last year i took two weeks out of school...
متن
ricky1967 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
ملاحظاتی درباره ترجمه
french for france

عنوان
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
ترجمه
فرانسوی

Valosh ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 سپتامبر 2007 10:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2007 10:02

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

29 سپتامبر 2007 10:24

Valosh
تعداد پیامها: 1
Bien vu! Merci Francky!