Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - In may last year i took two weeks out of school...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренски

Категория Есе - Категория / Професия

Заглавие
In may last year i took two weeks out of school...
Текст
Предоставено от ricky1967
Език, от който се превежда: Английски

In may last year i took two weeks out of school to do my work experience at millbrook infant school in kettering. I chose millbrook because it was near my dads house.
I got dropped of at the school at 8:45 monday to friday and then i was picked up at 3:45, but sometimes my boss let me leave at 3:00. I had to do general office duties like photo copying, laminating and filling records. I worked with Nicki, she was nice and showed me how to do everything.
Забележки за превода
french for france

Заглавие
L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire...
Превод
Френски

Преведено от Valosh
Желан език: Френски

L’année dernière, au mois de mai, j’ai pris deux semaines de l'année scolaire pour faire mon stage à l’école maternelle Millbrook à Kettering. La raison pour laquelle j’ai choisi Millbrook est parce que c’est près de chez mon père. On me déposait à l’école à 8hr 45 du lundi au vendredi et on venait me chercher vers 15hr 45, mais parfois mon patron me laissait partir vers 15hr. Je devais effectuer des tâches administratives générales comme par exemple faire des photocopies, plastifier les fournitures et remplir les dossiers. Je travaillais avec Nicki, elle était sympa et m’a montré comment tout faire.
За последен път се одобри от Francky5591 - 29 Септември 2007 10:02





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Септември 2007 10:02

Francky5591
Общо мнения: 12396
"filling a file", c'est "remplir un dossier", si c'était "filing", le travail aurait consisté à classer des dossiers. J'ai rectifié avec "remplir"

29 Септември 2007 10:24

Valosh
Общо мнения: 1
Bien vu! Merci Francky!