| |
|
Tercüme - Sırpça-İngilizce - stolarija se radi od zarade i suve camove grade....Şu anki durum Tercüme
Kategori Bilim Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | stolarija se radi od zarade i suve camove grade.... | | Kaynak dil: Sırpça
stolarija se radi od zarade i suve camove grade. izbor i dimenzionisajne otvora je izvrsen prema zahtevima prostorija. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | this text is about a wood house |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
All woodwork is done with disease-free, well-seasoned fir timber. The shape and size of the hatch are tailored to the specifications of the opening. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 17 Ekim 2007 04:39
Son Gönderilen | | | | | 16 Ekim 2007 05:54 | | | What do "joinery" and "hatch" mean? Are they specialized words? I've never heard them before. | | | 16 Ekim 2007 07:05 | | | Hey, "joinery" is like all wooden parts/components of the house - windows, doors, sometimes even floor. And for the hatch... In original text it says only "otvor" - it means hatch, access, hole, I guess it's some part of that house.
Hope I helped | | | 16 Ekim 2007 13:40 | | | | | | 16 Ekim 2007 15:34 | | | If it seems better "joinery" could be changed to "woodwork"... | | | 16 Ekim 2007 22:39 | | | Hm, "woodwork" is "joinery" in a house, but not in furniture nor on boats. If the text concerns furniture or boats then "joinery" is preferable.
Hatch: opening, especially on a boat or any "living quarters" vehicle.
| | | 17 Ekim 2007 04:14 | | | If they're only making a hatch, then I suppose it might be
All woodwork is done with disease-free, well-seasoned fir timber. The shape and size of the hatch are tailored to the specifications of the opening.
Maybe we should ask the submitter what the text refers to, i.e. what they're building? | | | 17 Ekim 2007 04:38 | | | I like your suggestion, Ian. I'm going to edit and accept it. |
|
| |
|