Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - stolarija se radi od zarade i suve camove grade....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scienza
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
stolarija se radi od zarade i suve camove grade....
Testo
Aggiunto da
dadytz
Lingua originale: Serbo
stolarija se radi od zarade i suve camove grade.
izbor i dimenzionisajne otvora je izvrsen prema zahtevima prostorija.
Note sulla traduzione
this text is about a wood house
Titolo
Joinery is made of...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Roller-Coaster
Lingua di destinazione: Inglese
All woodwork is done with disease-free, well-seasoned fir timber. The shape and size of the hatch are tailored to the specifications of the opening.
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 17 Ottobre 2007 04:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Ottobre 2007 05:54
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
What do "joinery" and "hatch" mean? Are they specialized words? I've never heard them before.
16 Ottobre 2007 07:05
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Hey, "joinery" is like all wooden parts/components of the house - windows, doors, sometimes even floor. And for the hatch... In original text it says only "otvor" - it means hatch, access, hole, I guess it's some part of that house.
Hope I helped
16 Ottobre 2007 13:40
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Tantine, Ian, Una, what do you think?
CC:
IanMegill2
Tantine
Una Smith
16 Ottobre 2007 15:34
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
If it seems better "joinery" could be changed to "woodwork"...
16 Ottobre 2007 22:39
Una Smith
Numero di messaggi: 429
Hm, "woodwork" is "joinery" in a house, but not in furniture nor on boats. If the text concerns furniture or boats then "joinery" is preferable.
Hatch: opening, especially on a boat or any "living quarters" vehicle.
17 Ottobre 2007 04:14
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
If they're only making a hatch, then I suppose it might be
All woodwork is done with disease-free, well-seasoned fir timber. The shape and size of the hatch are tailored to the specifications of the opening.
Maybe we should ask the submitter what the text refers to, i.e. what they're building?
17 Ottobre 2007 04:38
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I like your suggestion, Ian. I'm going to edit and accept it.