Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - Rasmus Klump er en aldeles hyggelig fætter, der...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmanca

Kategori Kurgu / Hikaye - Keşif / Macera

Başlık
Rasmus Klump er en aldeles hyggelig fætter, der...
Metin
Öneri xlulhbaby
Kaynak dil: Danca

Rasmus Klump er en aldeles hyggelig fætter, der hygger sig i sine venners selskab. Klump er en lækkermund og spiser mest pandekager

Başlık
Rasmus Klump ist ein ganz und gar netter Typ
Tercüme
Almanca

Çeviri Bhatarsaigh
Hedef dil: Almanca

Rasmus Klump ist ein ganz und gar netter Typ der, sich in Gesellschaft von Freunden wohlfühlt. Klump ist ein Schleckermaul und isst meistens Pfannkuchen.
En son Rumo tarafından onaylandı - 26 Aralık 2007 23:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Kasım 2007 18:20

Mattan
Mesaj Sayısı: 33
isn't faetter cousin? "und gar netter Cousin"

26 Kasım 2007 21:01

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Wörtlich könnte man mit "Vetter" oder "Cousin" übersetzen. Kommt auf den Zusammenhang an, ob das so eng gemeint ist.

27 Kasım 2007 16:38

sismo
Mesaj Sayısı: 74
Hedder det virkelig Schleckermaul og Pfannkuchen??? OG HVORDAN kan Bhatarsaigh bedømme sine egne oversættelser???

16 Aralık 2007 18:26

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Ich denke das heißt wirklich "Schleckermaul" und "Pfannkuchen".
Dass man seine eigenen Ãœbersetzungen bewerten kann ist halt so - war nicht meine Idee.