Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - Rasmus Klump er en aldeles hyggelig fætter, der...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецька

Категорія Художня література / Оповідання - Дослідження / Пригоди

Заголовок
Rasmus Klump er en aldeles hyggelig fætter, der...
Текст
Публікацію зроблено xlulhbaby
Мова оригіналу: Данська

Rasmus Klump er en aldeles hyggelig fætter, der hygger sig i sine venners selskab. Klump er en lækkermund og spiser mest pandekager

Заголовок
Rasmus Klump ist ein ganz und gar netter Typ
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Bhatarsaigh
Мова, якою перекладати: Німецька

Rasmus Klump ist ein ganz und gar netter Typ der, sich in Gesellschaft von Freunden wohlfühlt. Klump ist ein Schleckermaul und isst meistens Pfannkuchen.
Затверджено Rumo - 26 Грудня 2007 23:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Листопада 2007 18:20

Mattan
Кількість повідомлень: 33
isn't faetter cousin? "und gar netter Cousin"

26 Листопада 2007 21:01

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Wörtlich könnte man mit "Vetter" oder "Cousin" übersetzen. Kommt auf den Zusammenhang an, ob das so eng gemeint ist.

27 Листопада 2007 16:38

sismo
Кількість повідомлень: 74
Hedder det virkelig Schleckermaul og Pfannkuchen??? OG HVORDAN kan Bhatarsaigh bedømme sine egne oversættelser???

16 Грудня 2007 18:26

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Ich denke das heißt wirklich "Schleckermaul" und "Pfannkuchen".
Dass man seine eigenen Ãœbersetzungen bewerten kann ist halt so - war nicht meine Idee.