Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Gürcüce-Almanca - weriko momcere yeli rogor gags da saertot...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: GürcüceAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
weriko momcere yeli rogor gags da saertot...
Metin
Öneri frida0077
Kaynak dil: Gürcüce

weriko momcere yeli rogor gags da saertot rogoraxas


Degushinyamis3ze miwiyesms exlamowida nomeri yamec2smsnomdri samushaosagijetiaamcams mowedi sutkanaxewari gamodis sashinladarmomcons jliwswdgewar momcerekocni

Başlık
Veriko, schreib mir,...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Veriko, schreib mir, wie es deinem Hals geht, und wie geht's dir?
Mama, ich bekam deine SMS um 3 Uhr früh. Die Nummer wurde eben erst übermittelt.
Der Job ist wirklich schwierig (chaotisch).
Ich bin gerade angekommen.
Die Arbeitszeit ist meistens eineinhalb Tage, ich mag das überhaupt nicht. Ich stehe das kaum durch. Schreib mir. Kuss.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
using english bridge:
"Veriko,write me how is your throat, and how are you?
Mom, I got your sms at 3 A.M.The number has just come. The job is really difficult(chaotic). I've just come. The working time is almost day and half, I don't like it at all. I am hardly standing. write me. kiss"

from "anna-geo" - points shared.

___
edited by Bhatarsaigh, verified based on English bridge translation
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 17 Mart 2008 21:43