Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Gruza lingvo-Germana - weriko momcere yeli rogor gags da saertot...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Gruza lingvoGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
weriko momcere yeli rogor gags da saertot...
Teksto
Submetigx per frida0077
Font-lingvo: Gruza lingvo

weriko momcere yeli rogor gags da saertot rogoraxas


Degushinyamis3ze miwiyesms exlamowida nomeri yamec2smsnomdri samushaosagijetiaamcams mowedi sutkanaxewari gamodis sashinladarmomcons jliwswdgewar momcerekocni

Titolo
Veriko, schreib mir,...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Veriko, schreib mir, wie es deinem Hals geht, und wie geht's dir?
Mama, ich bekam deine SMS um 3 Uhr früh. Die Nummer wurde eben erst übermittelt.
Der Job ist wirklich schwierig (chaotisch).
Ich bin gerade angekommen.
Die Arbeitszeit ist meistens eineinhalb Tage, ich mag das überhaupt nicht. Ich stehe das kaum durch. Schreib mir. Kuss.
Rimarkoj pri la traduko
using english bridge:
"Veriko,write me how is your throat, and how are you?
Mom, I got your sms at 3 A.M.The number has just come. The job is really difficult(chaotic). I've just come. The working time is almost day and half, I don't like it at all. I am hardly standing. write me. kiss"

from "anna-geo" - points shared.

___
edited by Bhatarsaigh, verified based on English bridge translation
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 17 Marto 2008 21:43