Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Türkçe - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaTürkçeArnavutçaArapça

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
Metin
Öneri brix93
Kaynak dil: İtalyanca

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Başlık
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
Tercüme
Türkçe

Çeviri devrimanna
Hedef dil: Türkçe

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
En son smy tarafından onaylandı - 5 Ocak 2008 14:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Aralık 2007 08:04

sybel
Mesaj Sayısı: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 Ocak 2008 10:48

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 Ocak 2008 12:45

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 Ocak 2008 13:33

devrimanna
Mesaj Sayısı: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 Ocak 2008 14:29

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 Ocak 2008 14:59

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 Ocak 2008 15:43

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
I removed it.