Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -تركي - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركيألبانى عربي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
نص
إقترحت من طرف brix93
لغة مصدر: إيطاليّ

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

عنوان
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف devrimanna
لغة الهدف: تركي

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 5 كانون الثاني 2008 14:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الاول 2007 08:04

sybel
عدد الرسائل: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 كانون الثاني 2008 10:48

smy
عدد الرسائل: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 كانون الثاني 2008 12:45

Xini
عدد الرسائل: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 كانون الثاني 2008 13:33

devrimanna
عدد الرسائل: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 كانون الثاني 2008 14:29

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 كانون الثاني 2008 14:59

smy
عدد الرسائل: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 كانون الثاني 2008 15:43

goncin
عدد الرسائل: 3706
I removed it.