Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoTurcoAlbanêsÁrabe

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
Texto
Enviado por brix93
Língua de origem: Italiano

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Título
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
Tradução
Turco

Traduzido por devrimanna
Língua alvo: Turco

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
Última validação ou edição por smy - 5 Janeiro 2008 14:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Dezembro 2007 08:04

sybel
Número de mensagens: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 Janeiro 2008 10:48

smy
Número de mensagens: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 Janeiro 2008 12:45

Xini
Número de mensagens: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 Janeiro 2008 13:33

devrimanna
Número de mensagens: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 Janeiro 2008 14:29

Xini
Número de mensagens: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 Janeiro 2008 14:59

smy
Número de mensagens: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 Janeiro 2008 15:43

goncin
Número de mensagens: 3706
I removed it.