Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Turc - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienTurcAlbanaisArabe

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
Texte
Proposé par brix93
Langue de départ: Italien

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Titre
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
Traduction
Turc

Traduit par devrimanna
Langue d'arrivée: Turc

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
Dernière édition ou validation par smy - 5 Janvier 2008 14:58





Derniers messages

Auteur
Message

9 Décembre 2007 08:04

sybel
Nombre de messages: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 Janvier 2008 10:48

smy
Nombre de messages: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 Janvier 2008 12:45

Xini
Nombre de messages: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 Janvier 2008 13:33

devrimanna
Nombre de messages: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 Janvier 2008 14:29

Xini
Nombre de messages: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 Janvier 2008 14:59

smy
Nombre de messages: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 Janvier 2008 15:43

goncin
Nombre de messages: 3706
I removed it.