Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Turco - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoTurcoAlbaneseArabo

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
Testo
Aggiunto da brix93
Lingua originale: Italiano

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Titolo
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
Traduzione
Turco

Tradotto da devrimanna
Lingua di destinazione: Turco

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
Ultima convalida o modifica di smy - 5 Gennaio 2008 14:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Dicembre 2007 08:04

sybel
Numero di messaggi: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 Gennaio 2008 10:48

smy
Numero di messaggi: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 Gennaio 2008 12:45

Xini
Numero di messaggi: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 Gennaio 2008 13:33

devrimanna
Numero di messaggi: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 Gennaio 2008 14:29

Xini
Numero di messaggi: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 Gennaio 2008 14:59

smy
Numero di messaggi: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 Gennaio 2008 15:43

goncin
Numero di messaggi: 3706
I removed it.