Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
büt yiğidin kamçısıdır :P
Tekst
Wprowadzone przez mireia
Język źródłowy: Turecki

büt yiğidin kamçısıdır :P

Tytuł
make-up exam is a whip ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez smy
Język docelowy: Angielski

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 31 Styczeń 2008 12:29





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2008 22:27

jöniyazi
Liczba postów: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Styczeń 2008 02:22

efozdel
Liczba postów: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Styczeń 2008 05:27

berceste
Liczba postów: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Styczeń 2008 07:43

dramati
Liczba postów: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Styczeń 2008 10:08

pinark
Liczba postów: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Styczeń 2008 12:13

smy
Liczba postów: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.