Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - büt yiğidin kamçısıdır :P

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
büt yiğidin kamçısıdır :P
Text
Submitted by mireia
Source language: Turkish

büt yiğidin kamçısıdır :P

Title
make-up exam is a whip ...
Translation
English

Translated by smy
Target language: English

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Last validated or edited by smy - 31 January 2008 12:29





Latest messages

Author
Message

30 January 2008 22:27

jöniyazi
Number of messages: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 January 2008 02:22

efozdel
Number of messages: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 January 2008 05:27

berceste
Number of messages: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 January 2008 07:43

dramati
Number of messages: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 January 2008 10:08

pinark
Number of messages: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 January 2008 12:13

smy
Number of messages: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.