Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
büt yiğidin kamçısıdır :P
Text
Übermittelt von mireia
Herkunftssprache: Türkisch

büt yiğidin kamçısıdır :P

Titel
make-up exam is a whip ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von smy
Zielsprache: Englisch

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 31 Januar 2008 12:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Januar 2008 22:27

jöniyazi
Anzahl der Beiträge: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Januar 2008 02:22

efozdel
Anzahl der Beiträge: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Januar 2008 05:27

berceste
Anzahl der Beiträge: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Januar 2008 07:43

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Januar 2008 10:08

pinark
Anzahl der Beiträge: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Januar 2008 12:13

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.