Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
büt yiğidin kamçısıdır :P
متن
mireia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

büt yiğidin kamçısıdır :P

عنوان
make-up exam is a whip ...
ترجمه
انگلیسی

smy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 31 ژانویه 2008 12:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژانویه 2008 22:27

jöniyazi
تعداد پیامها: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 ژانویه 2008 02:22

efozdel
تعداد پیامها: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 ژانویه 2008 05:27

berceste
تعداد پیامها: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 ژانویه 2008 07:43

dramati
تعداد پیامها: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 ژانویه 2008 10:08

pinark
تعداد پیامها: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 ژانویه 2008 12:13

smy
تعداد پیامها: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.