Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
büt yiğidin kamçısıdır :P
हरफ
mireiaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

büt yiğidin kamçısıdır :P

शीर्षक
make-up exam is a whip ...
अनुबाद
अंग्रेजी

smyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Validated by smy - 2008年 जनवरी 31日 12:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 30日 22:27

jöniyazi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

2008年 जनवरी 31日 02:22

efozdel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

2008年 जनवरी 31日 05:27

berceste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

2008年 जनवरी 31日 07:43

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

2008年 जनवरी 31日 10:08

pinark
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

2008年 जनवरी 31日 12:13

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.