Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
büt yiğidin kamçısıdır :P
Текст
Предоставено от mireia
Език, от който се превежда: Турски

büt yiğidin kamçısıdır :P

Заглавие
make-up exam is a whip ...
Превод
Английски

Преведено от smy
Желан език: Английски

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
За последен път се одобри от smy - 31 Януари 2008 12:29





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Януари 2008 22:27

jöniyazi
Общо мнения: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Януари 2008 02:22

efozdel
Общо мнения: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Януари 2008 05:27

berceste
Общо мнения: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Януари 2008 07:43

dramati
Общо мнения: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Януари 2008 10:08

pinark
Общо мнения: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Януари 2008 12:13

smy
Общо мнения: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.