Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Esperanto - De mañana en mañana, te come la piraña.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Humor - Życie codzienne
Tytuł
De mañana en mañana, te come la piraña.
Tekst
Wprowadzone przez
saldorsi
Język źródłowy: Hiszpański
De mañana en mañana, te come la piraña.
Tytuł
matenon post mateno, vin manÄas la piranjo
Tłumaczenie
Esperanto
Tłumaczone przez
alireza
Język docelowy: Esperanto
Matenon post mateno, vin manÄas la piranjo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 6 Luty 2008 16:19
Ostatni Post
Autor
Post
4 Luty 2008 22:29
goncin
Liczba postów: 3706
alireza,
Mia vortaro havas "piranjo"-n por "piranha". Kaj estas la piranjo kiu manÄas, ne la persono: "vi estas manÄata de la piranjo".
Kore,
5 Luty 2008 01:45
stevo
Liczba postów: 78
Mi sxangxis la tradukon.
Kion signifas la frazo?
stevo
5 Luty 2008 13:46
goncin
Liczba postów: 3706
stevo,
La frazo signifas, ke cxiutage oni estas mangxata unu iometo de la dangxera fisxo; la persono finigxas iomete.