Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Esperanto - De mañana en mañana, te come la piraña.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFranceseCatalanoEsperantoItalianoIngleseRumenoPortoghese brasilianoPortoghese

Categoria Umorismo - Vita quotidiana

Titolo
De mañana en mañana, te come la piraña.
Testo
Aggiunto da saldorsi
Lingua originale: Spagnolo

De mañana en mañana, te come la piraña.

Titolo
matenon post mateno, vin manĝas la piranjo
Traduzione
Esperanto

Tradotto da alireza
Lingua di destinazione: Esperanto

Matenon post mateno, vin manĝas la piranjo.
Ultima convalida o modifica di goncin - 6 Febbraio 2008 16:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Febbraio 2008 22:29

goncin
Numero di messaggi: 3706
alireza,

Mia vortaro havas "piranjo"-n por "piranha". Kaj estas la piranjo kiu manĝas, ne la persono: "vi estas manĝata de la piranjo".

Kore,

5 Febbraio 2008 01:45

stevo
Numero di messaggi: 78
Mi sxangxis la tradukon.
Kion signifas la frazo?

stevo

5 Febbraio 2008 13:46

goncin
Numero di messaggi: 3706
stevo,

La frazo signifas, ke cxiutage oni estas mangxata unu iometo de la dangxera fisxo; la persono finigxas iomete.