Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Esperanto - De mañana en mañana, te come la piraña.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Umorismo - Vita quotidiana
Titolo
De mañana en mañana, te come la piraña.
Testo
Aggiunto da
saldorsi
Lingua originale: Spagnolo
De mañana en mañana, te come la piraña.
Titolo
matenon post mateno, vin manÄas la piranjo
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
alireza
Lingua di destinazione: Esperanto
Matenon post mateno, vin manÄas la piranjo.
Ultima convalida o modifica di
goncin
- 6 Febbraio 2008 16:19
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Febbraio 2008 22:29
goncin
Numero di messaggi: 3706
alireza,
Mia vortaro havas "piranjo"-n por "piranha". Kaj estas la piranjo kiu manÄas, ne la persono: "vi estas manÄata de la piranjo".
Kore,
5 Febbraio 2008 01:45
stevo
Numero di messaggi: 78
Mi sxangxis la tradukon.
Kion signifas la frazo?
stevo
5 Febbraio 2008 13:46
goncin
Numero di messaggi: 3706
stevo,
La frazo signifas, ke cxiutage oni estas mangxata unu iometo de la dangxera fisxo; la persono finigxas iomete.