Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-エスペラント - De mañana en mañana, te come la piraña.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語カタロニア語エスペラントイタリア語英語 ルーマニア語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語

カテゴリ ユーモア - 日常生活

タイトル
De mañana en mañana, te come la piraña.
テキスト
saldorsi様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

De mañana en mañana, te come la piraña.

タイトル
matenon post mateno, vin manĝas la piranjo
翻訳
エスペラント

alireza様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Matenon post mateno, vin manĝas la piranjo.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 2月 6日 16:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 4日 22:29

goncin
投稿数: 3706
alireza,

Mia vortaro havas "piranjo"-n por "piranha". Kaj estas la piranjo kiu manĝas, ne la persono: "vi estas manĝata de la piranjo".

Kore,

2008年 2月 5日 01:45

stevo
投稿数: 78
Mi sxangxis la tradukon.
Kion signifas la frazo?

stevo

2008年 2月 5日 13:46

goncin
投稿数: 3706
stevo,

La frazo signifas, ke cxiutage oni estas mangxata unu iometo de la dangxera fisxo; la persono finigxas iomete.