Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Hiszpański - O Cabecão

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHiszpański

Kategoria Humor - Humor

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
O Cabecão
Tekst
Wprowadzone przez lucas pereira
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Cabeção,minha vizinha esta ensinando alemão.
Puxa!que legal,Lalà!.
Quem vai para Alemanha ver a copa pode pegar umas aulas com ela...
Hã?oque tem a ver a minha vizinha com a copa ?.
Uè...a copa e na Alemanha e ela ensina Alemão!.
Voce nao entendeu !ela e cigana!ela ensina a ler mão!

Tytuł
Cabezón
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez moni248
Język docelowy: Hiszpański

Cabezón, mi vecina está enseñando alemán.
¡Vaya! ¡qué bueno Lalá!
Quien va a Alemania a ver la Copa puede tener unas clases con ella..
¿Ah? ¿qué tiene que ver mi vecina con la copa?
Bueno... la copa es en Alemania y ¡ella enseña Alemán!
Tú no entiendes..ella es gitana. ¡ella enseña a leer mano!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Kwiecień 2008 15:48





Ostatni Post

Autor
Post

3 Kwiecień 2008 20:32

pirulito
Liczba postów: 1180
Moni, no sé si entendiste el chiste.

alemão (alemán) = a ler mão (a ler mano)

Tal vez podría decirse "alemano" (en lugar de alemán) para que el remate sea "a ler mano".

7 Kwiecień 2008 12:13

italo07
Liczba postów: 1474
- Tú no entendiste!