Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - O Cabecão

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어

분류 유머 - 유머

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
O Cabecão
본문
lucas pereira에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Cabeção,minha vizinha esta ensinando alemão.
Puxa!que legal,Lalà!.
Quem vai para Alemanha ver a copa pode pegar umas aulas com ela...
Hã?oque tem a ver a minha vizinha com a copa ?.
Uè...a copa e na Alemanha e ela ensina Alemão!.
Voce nao entendeu !ela e cigana!ela ensina a ler mão!

제목
Cabezón
번역
스페인어

moni248에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Cabezón, mi vecina está enseñando alemán.
¡Vaya! ¡qué bueno Lalá!
Quien va a Alemania a ver la Copa puede tener unas clases con ella..
¿Ah? ¿qué tiene que ver mi vecina con la copa?
Bueno... la copa es en Alemania y ¡ella enseña Alemán!
Tú no entiendes..ella es gitana. ¡ella enseña a leer mano!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 7일 15:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 3일 20:32

pirulito
게시물 갯수: 1180
Moni, no sé si entendiste el chiste.

alemão (alemán) = a ler mão (a ler mano)

Tal vez podría decirse "alemano" (en lugar de alemán) para que el remate sea "a ler mano".

2008년 4월 7일 12:13

italo07
게시물 갯수: 1474
- Tú no entendiste!