Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - meslek matematiÄŸi çalışıyorum.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoskiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Edukacja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
meslek matematiği çalışıyorum.
Tekst
Wprowadzone przez kapısapı
Język źródłowy: Turecki

meslek matematiği çalışıyorum.

Tytuł
I study technical mathematics.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Angielski

I study technical mathematics.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Kwiecień 2008 16:04





Ostatni Post

Autor
Post

18 Kwiecień 2008 07:51

merdogan
Liczba postów: 3769
Bence bu çevirinin anlamı; " matematik alanında çalışıyorum."
Ancak esas metin "meslek matematiği çalışıyorum."

18 Kwiecień 2008 11:55

Myrddin
Liczba postów: 6
I would written :
"I work in the mathematics' sector"...
Because "a field of activity" is "a sector"...
But the idea of a "field" is possible too.

So, make your choice

18 Kwiecień 2008 12:28

meteoripek
Liczba postów: 22
the verb should be "study" not "work"
As Following:
I study technical mathematics

18 Kwiecień 2008 12:32

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Ok Meteoripek, I edit mine, but I think it's necessary to edit the italian one too.

18 Kwiecień 2008 14:14

Anacondzula
Liczba postów: 10
lavorare * work

18 Kwiecień 2008 14:18

ali84
Liczba postów: 427
I edited the italian one too!

18 Kwiecień 2008 22:06

merdogan
Liczba postów: 3769
It is not technical mathematics.It is professional mathematics.



18 Kwiecień 2008 22:22

mygunes
Liczba postów: 221
Arkadaşlar, "meslek matematiği" gerçek anlamına kullanılmamış.
Belki ben yanılıyorum ama bence meslek tekniğinden bahsediliyor. Yanı matematik kelimesi: teknik, öz, temel bilgiler, vs kelimelerin yerine kullanılmıştır.

This phrase is figurative.
There "mathemetics" is "technique", "techical"
In my opinion, this phrase must be :
"I study profession's mathematics."