Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - love

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
love
Tekst
Wprowadzone przez Blackrose
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Tytuł
Amor
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez italo07
Język docelowy: Hiszpański

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Uwagi na temat tłumaczenia
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Maj 2008 15:22





Ostatni Post

Autor
Post

9 Maj 2008 03:42

Triton21
Liczba postów: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Maj 2008 05:18

Jazzz
Liczba postów: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Maj 2008 08:52

Alvaro1983
Liczba postów: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Maj 2008 15:07

Jhonei Lopes
Liczba postów: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".