Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - love

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه شعر - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
love
متن
Blackrose پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kfeto ترجمه شده توسط

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

عنوان
Amor
ترجمه
اسپانیولی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
ملاحظاتی درباره ترجمه
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 می 2008 15:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 می 2008 03:42

Triton21
تعداد پیامها: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 می 2008 05:18

Jazzz
تعداد پیامها: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 می 2008 08:52

Alvaro1983
تعداد پیامها: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 می 2008 15:07

Jhonei Lopes
تعداد پیامها: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".