Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Spanisch - love

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
love
Text
Übermittelt von Blackrose
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Titel
Amor
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von italo07
Zielsprache: Spanisch

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Bemerkungen zur Übersetzung
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 9 Mai 2008 15:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Mai 2008 03:42

Triton21
Anzahl der Beiträge: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Mai 2008 05:18

Jazzz
Anzahl der Beiträge: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Mai 2008 08:52

Alvaro1983
Anzahl der Beiträge: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Mai 2008 15:07

Jhonei Lopes
Anzahl der Beiträge: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".