Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - love

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
love
Tекст
Добавлено Blackrose
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Статус
Amor
Перевод
Испанский

Перевод сделан italo07
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Комментарии для переводчика
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Май 2008 15:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Май 2008 03:42

Triton21
Кол-во сообщений: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Май 2008 05:18

Jazzz
Кол-во сообщений: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Май 2008 08:52

Alvaro1983
Кол-во сообщений: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Май 2008 15:07

Jhonei Lopes
Кол-во сообщений: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".