Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Spagnolo - love

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnolo

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
love
Testo
Aggiunto da Blackrose
Lingua originale: Inglese Tradotto da kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Titolo
Amor
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Spagnolo

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Note sulla traduzione
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Maggio 2008 15:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Maggio 2008 03:42

Triton21
Numero di messaggi: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Maggio 2008 05:18

Jazzz
Numero di messaggi: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Maggio 2008 08:52

Alvaro1983
Numero di messaggi: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Maggio 2008 15:07

Jhonei Lopes
Numero di messaggi: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".