Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Niemiecki - Te tengo muchas ganas

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRosyjskiNiemiecki

Kategoria Przemówienie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Te tengo muchas ganas
Tekst
Wprowadzone przez smel86
Język źródłowy: Hiszpański

Te tengo muchas ganas
Uwagi na temat tłumaczenia
Corrected "granas" with "ganas" <goncin />.

просто важно

Tytuł
Ich habe große Lust nach dir.
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez italo07
Język docelowy: Niemiecki

Ich habe große Lust nach dir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 24 Październik 2008 18:07





Ostatni Post

Autor
Post

19 Październik 2008 22:12

mimarspre
Liczba postów: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Październik 2008 10:52

mimarspre
Liczba postów: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Październik 2008 11:30

Lein
Liczba postów: 3389
Mimarspre:
Tengo ganas -> Ich habe Lust
Te tengo ganas -> Ich habe Lust nach dir

20 Październik 2008 13:11

mimarspre
Liczba postów: 55
Oh Mensch!!! Ich bitte tausendmal um Entschuldigung und sorry sorry sorry!!! Ich habe dieses "TE" nicht gesehen. Ich danke dir Lein.

20 Październik 2008 14:02

Lein
Liczba postów: 3389

20 Październik 2008 20:33

italo07
Liczba postów: 1474
passiert

21 Październik 2008 04:38

smel86
Liczba postów: 1
Vielen Dank/

24 Październik 2008 10:06

Neko
Liczba postów: 72
I would write: "Ich will dich" or: "Ich will dich sehr"
Though, I don't know the meaning of "ganas"... The sentence above is also o.k. but it's not used that much in a common speech

24 Październik 2008 19:36

mimarspre
Liczba postów: 55
I do not agree Neko. The Translation "Te tengo ganas" translated as "Ich habe Lust nach dir" is absolutely correct.
"Ich will dich" means actually "te deseo" and about how frequently the expression might be used , my experience is different. Perhaps it is a matter of generations and very young people do not use it as much as people older than 30.