Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Allemand - Te tengo muchas ganas

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolRusseAllemand

Catégorie Discours - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Te tengo muchas ganas
Texte
Proposé par smel86
Langue de départ: Espagnol

Te tengo muchas ganas
Commentaires pour la traduction
Corrected "granas" with "ganas" <goncin />.

просто важно

Titre
Ich habe große Lust nach dir.
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Ich habe große Lust nach dir.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 24 Octobre 2008 18:07





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2008 22:12

mimarspre
Nombre de messages: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Octobre 2008 10:52

mimarspre
Nombre de messages: 55
Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w.

20 Octobre 2008 11:30

Lein
Nombre de messages: 3389
Mimarspre:
Tengo ganas -> Ich habe Lust
Te tengo ganas -> Ich habe Lust nach dir

20 Octobre 2008 13:11

mimarspre
Nombre de messages: 55
Oh Mensch!!! Ich bitte tausendmal um Entschuldigung und sorry sorry sorry!!! Ich habe dieses "TE" nicht gesehen. Ich danke dir Lein.

20 Octobre 2008 14:02

Lein
Nombre de messages: 3389

20 Octobre 2008 20:33

italo07
Nombre de messages: 1474
passiert

21 Octobre 2008 04:38

smel86
Nombre de messages: 1
Vielen Dank/

24 Octobre 2008 10:06

Neko
Nombre de messages: 72
I would write: "Ich will dich" or: "Ich will dich sehr"
Though, I don't know the meaning of "ganas"... The sentence above is also o.k. but it's not used that much in a common speech

24 Octobre 2008 19:36

mimarspre
Nombre de messages: 55
I do not agree Neko. The Translation "Te tengo ganas" translated as "Ich habe Lust nach dir" is absolutely correct.
"Ich will dich" means actually "te deseo" and about how frequently the expression might be used , my experience is different. Perhaps it is a matter of generations and very young people do not use it as much as people older than 30.