Traduzione - Spagnolo-Tedesco - Te tengo muchas ganasStato attuale Traduzione
Categoria Discorso - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Spagnolo
Te tengo muchas ganas | | Corrected "granas" with "ganas" <goncin />.
проÑто важно |
|
| Ich habe große Lust nach dir. | TraduzioneTedesco Tradotto da italo07 | Lingua di destinazione: Tedesco
Ich habe große Lust nach dir. |
|
Ultimi messaggi | | | | | 19 Ottobre 2008 22:12 | | | Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w. | | | 20 Ottobre 2008 10:52 | | | Wo steht in der spanischen Version dieses "nach dir" Teil? Ich lese nur "Tengo muchas ganas" also: "Ich habe große Lust" Punkt, Ende, Schluß. Ich sehe nirgendwo wonach man Lust hat und oder? O_o . Dieses "tengo ganas" könnte alles möglich sein z.B. dich zu Küssen, dich zu sehen u.s.w. | | | 20 Ottobre 2008 11:30 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Mimarspre:
Tengo ganas -> Ich habe Lust
Te tengo ganas -> Ich habe Lust nach dir | | | 20 Ottobre 2008 13:11 | | | Oh Mensch!!! Ich bitte tausendmal um Entschuldigung und sorry sorry sorry!!! Ich habe dieses "TE" nicht gesehen. Ich danke dir Lein. | | | 20 Ottobre 2008 14:02 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | | | | 20 Ottobre 2008 20:33 | | | passiert | | | 21 Ottobre 2008 04:38 | | | | | | 24 Ottobre 2008 10:06 | | NekoNumero di messaggi: 72 | I would write: "Ich will dich" or: "Ich will dich sehr" Though, I don't know the meaning of "ganas"... The sentence above is also o.k. but it's not used that much in a common speech | | | 24 Ottobre 2008 19:36 | | | I do not agree Neko. The Translation "Te tengo ganas" translated as "Ich habe Lust nach dir" is absolutely correct.
"Ich will dich" means actually "te deseo" and about how frequently the expression might be used , my experience is different. Perhaps it is a matter of generations and very young people do not use it as much as people older than 30. |
|
|