Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Turecki - Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiTurecki

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...
Tekst
Wprowadzone przez Pattyxinha
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Quero que você saiba, o quanto eu gosto de você e da nossa amizade.... Nunca esqueça disso beijos de sua amiga.

Tytuł
seni kadar sevdiÄŸimi bilmeni istiyorum ve...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez abelha
Język docelowy: Turecki

Seni ne kadar sevdiğimi bilmeni istiyorum ve arkadaşlığımızı ne kadar sevdiğimi de... Arkadaşından gelen bu öpücükleri hiçbir zaman unutma.
Uwagi na temat tłumaczenia
cümlede geçen disso o yada bu anlamına gelebilir.
hoşlanmak sadece arkadaşlık açısından aşk anlamında birşeyden bahsetmemiş.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 1 Marzec 2009 22:46





Ostatni Post

Autor
Post

26 Luty 2009 12:30

44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba abelha,
''hoşlanmak'' arkadaşlık açısından demişsin, ama hoşlanmak daha çok aşktan bahsetmek için kullanılan bir fiil, değil mi? Acaba ''hoşlanmak'' yerine ''sevmek'' diyebilir miyiz? Ayrıca bir sorum daha var, ''arkadaşından gelen o öpücükler'' dendiğinde şu anda öpücük gönderdiğini mi söylemek istiyor? Eğer öyleyse ''o'' yerine ''bu'' demek daha isabetli olur. Çünkü ''o'' deyince sanki geçmişteki birşey vurgulanmak isteniyormuş gibi oluyor.