Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Free writing - Love / Friendship

शीर्षक
Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...
हरफ
Pattyxinhaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Quero que você saiba, o quanto eu gosto de você e da nossa amizade.... Nunca esqueça disso beijos de sua amiga.

शीर्षक
seni kadar sevdiÄŸimi bilmeni istiyorum ve...
अनुबाद
तुर्केली

abelhaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Seni ne kadar sevdiğimi bilmeni istiyorum ve arkadaşlığımızı ne kadar sevdiğimi de... Arkadaşından gelen bu öpücükleri hiçbir zaman unutma.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
cümlede geçen disso o yada bu anlamına gelebilir.
hoşlanmak sadece arkadaşlık açısından aşk anlamında birşeyden bahsetmemiş.
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 1日 22:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 26日 12:30

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba abelha,
''hoşlanmak'' arkadaşlık açısından demişsin, ama hoşlanmak daha çok aşktan bahsetmek için kullanılan bir fiil, değil mi? Acaba ''hoşlanmak'' yerine ''sevmek'' diyebilir miyiz? Ayrıca bir sorum daha var, ''arkadaşından gelen o öpücükler'' dendiğinde şu anda öpücük gönderdiğini mi söylemek istiyor? Eğer öyleyse ''o'' yerine ''bu'' demek daha isabetli olur. Çünkü ''o'' deyince sanki geçmişteki birşey vurgulanmak isteniyormuş gibi oluyor.