Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Portugués brasileño-Turco - Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoTurco

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...
Texto
Propuesto por Pattyxinha
Idioma de origen: Portugués brasileño

Quero que você saiba, o quanto eu gosto de você e da nossa amizade.... Nunca esqueça disso beijos de sua amiga.

Título
seni kadar sevdiÄŸimi bilmeni istiyorum ve...
Traducción
Turco

Traducido por abelha
Idioma de destino: Turco

Seni ne kadar sevdiğimi bilmeni istiyorum ve arkadaşlığımızı ne kadar sevdiğimi de... Arkadaşından gelen bu öpücükleri hiçbir zaman unutma.
Nota acerca de la traducción
cümlede geçen disso o yada bu anlamına gelebilir.
hoşlanmak sadece arkadaşlık açısından aşk anlamında birşeyden bahsetmemiş.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 1 Marzo 2009 22:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Febrero 2009 12:30

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba abelha,
''hoşlanmak'' arkadaşlık açısından demişsin, ama hoşlanmak daha çok aşktan bahsetmek için kullanılan bir fiil, değil mi? Acaba ''hoşlanmak'' yerine ''sevmek'' diyebilir miyiz? Ayrıca bir sorum daha var, ''arkadaşından gelen o öpücükler'' dendiğinde şu anda öpücük gönderdiğini mi söylemek istiyor? Eğer öyleyse ''o'' yerine ''bu'' demek daha isabetli olur. Çünkü ''o'' deyince sanki geçmişteki birşey vurgulanmak isteniyormuş gibi oluyor.