Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kituruki - Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKituruki

Category Free writing - Love / Friendship

Kichwa
Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Pattyxinha
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Quero que você saiba, o quanto eu gosto de você e da nossa amizade.... Nunca esqueça disso beijos de sua amiga.

Kichwa
seni kadar sevdiÄŸimi bilmeni istiyorum ve...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na abelha
Lugha inayolengwa: Kituruki

Seni ne kadar sevdiğimi bilmeni istiyorum ve arkadaşlığımızı ne kadar sevdiğimi de... Arkadaşından gelen bu öpücükleri hiçbir zaman unutma.
Maelezo kwa mfasiri
cümlede geçen disso o yada bu anlamına gelebilir.
hoşlanmak sadece arkadaşlık açısından aşk anlamında birşeyden bahsetmemiş.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 1 Mechi 2009 22:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Februari 2009 12:30

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba abelha,
''hoşlanmak'' arkadaşlık açısından demişsin, ama hoşlanmak daha çok aşktan bahsetmek için kullanılan bir fiil, değil mi? Acaba ''hoşlanmak'' yerine ''sevmek'' diyebilir miyiz? Ayrıca bir sorum daha var, ''arkadaşından gelen o öpücükler'' dendiğinde şu anda öpücük gönderdiğini mi söylemek istiyor? Eğer öyleyse ''o'' yerine ''bu'' demek daha isabetli olur. Çünkü ''o'' deyince sanki geçmişteki birşey vurgulanmak isteniyormuş gibi oluyor.