Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Turkų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...
Tekstas
Pateikta Pattyxinha
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Quero que você saiba, o quanto eu gosto de você e da nossa amizade.... Nunca esqueça disso beijos de sua amiga.

Pavadinimas
seni kadar sevdiÄŸimi bilmeni istiyorum ve...
Vertimas
Turkų

Išvertė abelha
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Seni ne kadar sevdiğimi bilmeni istiyorum ve arkadaşlığımızı ne kadar sevdiğimi de... Arkadaşından gelen bu öpücükleri hiçbir zaman unutma.
Pastabos apie vertimą
cümlede geçen disso o yada bu anlamına gelebilir.
hoşlanmak sadece arkadaşlık açısından aşk anlamında birşeyden bahsetmemiş.
Validated by 44hazal44 - 1 kovas 2009 22:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 vasaris 2009 12:30

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba abelha,
''hoşlanmak'' arkadaşlık açısından demişsin, ama hoşlanmak daha çok aşktan bahsetmek için kullanılan bir fiil, değil mi? Acaba ''hoşlanmak'' yerine ''sevmek'' diyebilir miyiz? Ayrıca bir sorum daha var, ''arkadaşından gelen o öpücükler'' dendiğinde şu anda öpücük gönderdiğini mi söylemek istiyor? Eğer öyleyse ''o'' yerine ''bu'' demek daha isabetli olur. Çünkü ''o'' deyince sanki geçmişteki birşey vurgulanmak isteniyormuş gibi oluyor.