Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski brazilski-Turski - Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Quero que você saiba o quanto eu gosto de vc e da...
Tekst
Podnet od Pattyxinha
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Quero que você saiba, o quanto eu gosto de você e da nossa amizade.... Nunca esqueça disso beijos de sua amiga.

Natpis
seni kadar sevdiÄŸimi bilmeni istiyorum ve...
Prevod
Turski

Preveo abelha
Željeni jezik: Turski

Seni ne kadar sevdiğimi bilmeni istiyorum ve arkadaşlığımızı ne kadar sevdiğimi de... Arkadaşından gelen bu öpücükleri hiçbir zaman unutma.
Napomene o prevodu
cümlede geçen disso o yada bu anlamına gelebilir.
hoşlanmak sadece arkadaşlık açısından aşk anlamında birşeyden bahsetmemiş.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 1 Mart 2009 22:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Februar 2009 12:30

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba abelha,
''hoşlanmak'' arkadaşlık açısından demişsin, ama hoşlanmak daha çok aşktan bahsetmek için kullanılan bir fiil, değil mi? Acaba ''hoşlanmak'' yerine ''sevmek'' diyebilir miyiz? Ayrıca bir sorum daha var, ''arkadaşından gelen o öpücükler'' dendiğinde şu anda öpücük gönderdiğini mi söylemek istiyor? Eğer öyleyse ''o'' yerine ''bu'' demek daha isabetli olur. Çünkü ''o'' deyince sanki geçmişteki birşey vurgulanmak isteniyormuş gibi oluyor.