Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Rumuński - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiHiszpańskiAngielskiRumuński

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekst
Wprowadzone przez raisa raisa
Język źródłowy: Niemiecki

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Uwagi na temat tłumaczenia
<corrected by italo07>

Tytuł
Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine ....
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Rumuński

Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine şi aş vrea să te ţin în braţe din nou cât mai curând posibil.
Pupici, îmi lipseşti.
Uwagi na temat tłumaczenia
Lene's bridge, thank you :) :

" My little angel , I miss you very much and I would like to feel you as soon as possible in my arms again.
Kiss, I miss you"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 27 Styczeń 2009 21:21





Ostatni Post

Autor
Post

24 Styczeń 2009 14:34

Freya
Liczba postów: 1910
Nu ştiu germană, dar în varianta din spaniolă văd că nu apare "din nou"- "de nuevo". Înţelegi şi tu de fapt.
Besitos - te pup, pupici, te sărut, oricare din ele.