Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Hiszpański - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekst
Wprowadzone przez
raisa raisa
Język źródłowy: Niemiecki
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Uwagi na temat tłumaczenia
<corrected by italo07>
Tytuł
Angelito
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Hiszpański
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 23 Styczeń 2009 15:56
Ostatni Post
Autor
Post
22 Styczeń 2009 14:21
gamine
Liczba postów: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Styczeń 2009 23:18
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Styczeń 2009 23:22
italo07
Liczba postów: 1474
CC:
lilian canale
22 Styczeń 2009 23:27
italo07
Liczba postów: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)