Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Romeno - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
Título
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Texto
Enviado por
raisa raisa
Idioma de origem: Alemão
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Notas sobre a tradução
<corrected by italo07>
Título
Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine ....
Tradução
Romeno
Traduzido por
MÃ¥ddie
Idioma alvo: Romeno
Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine şi aş vrea să te ţin în braţe din nou cât mai curând posibil.
Pupici, îmi lipseşti.
Notas sobre a tradução
Lene's bridge, thank you :) :
" My little angel , I miss you very much and I would like to feel you as soon as possible in my arms again.
Kiss, I miss you"
Último validado ou editado por
azitrad
- 27 Janeiro 2009 21:21
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Janeiro 2009 14:34
Freya
Número de Mensagens: 1910
Nu ştiu germană, dar în varianta din spaniolă văd că nu apare "din nou"- "de nuevo". Înţelegi şi tu de fapt.
Besitos - te pup, pupici, te sărut, oricare din ele.