Traducerea - Germană-Română - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...Status actual Traducerea
Categorie Dragoste/Prietenie | angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie... | | Limba sursă: Germană
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich | Observaţii despre traducere | |
|
| MicuÅ£ul meu înger, îmi este foarte dor de tine .... | | Limba ţintă: Română
MicuÅ£ul meu înger, îmi este foarte dor de tine ÅŸi aÅŸ vrea să te Å£in în braÅ£e din nou cât mai curând posibil. Pupici, îmi lipseÅŸti. | Observaţii despre traducere | Lene's bridge, thank you :) :
" My little angel , I miss you very much and I would like to feel you as soon as possible in my arms again. Kiss, I miss you"
|
|
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 27 Ianuarie 2009 21:21
Ultimele mesaje | | | | | 24 Ianuarie 2009 14:34 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Nu ÅŸtiu germană, dar în varianta din spaniolă văd că nu apare "din nou"- "de nuevo". ÃŽnÅ£elegi ÅŸi tu de fapt. Besitos - te pup, pupici, te sărut, oricare din ele. |
|
|