ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -カタロニア語 - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
HP/ブログ/フォーラム
タイトル
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
テキスト
Francky5591
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].
タイトル
NO S'ACCEPTEN PARAULES AÃLLADES
翻訳
カタロニア語
Isildur__
様が翻訳しました
翻訳の言語: カタロニア語
[4] [b]NO S'ACCEPTEN PARAULES AÃLLADES[/b]. Cucumis.org no és un diccionari i no acceptarà peticions de traduccions de paraules aïllades que no formen una oració sencera [b]amb almenys un verb conjugat[/b].
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 2月 27日 12:25
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 16日 15:36
goncin
投稿数: 3706
Txus,
Ho lamentem, aquesta traducció només pot ser feta per un expert de Cucumis.org.
2009年 2月 20日 19:13
goncin
投稿数: 3706
Isildur__,
...amb almenys un verb
conjugat
.
2009年 2月 20日 19:21
Isildur__
投稿数: 276
uuups! canviat ^^