Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Francuski - sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat - Dzieci i nastolatki
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...
Tekst
Wprowadzone przez
Fanny-x33
Język źródłowy: Włoski
sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara mai
<3 per la vita tiamo
Uwagi na temat tłumaczenia
Voila ce que m'a écrit mon Chéri :)
Je n'ai pas tout compris mais la moitié au moins ^^
Je voulais aussi vous demander comment on dit " moi aussi " en italien , en recherchant j'ai vu " io pure " et " io anche " Comme je n'ai pas envie de passer pour une nouille j'aimerais votre avis . MERCI D'AVANCE ;D
Tytuł
Tu es pour moi toute ma vie...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
sagittarius
Język docelowy: Francuski
Tu es pour moi toute ma vie, mon amour, je ne t'abandonnerai jamais.
Je t'aime pour toujours.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
turkishmiss
- 27 Luty 2009 05:37