Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Французька - sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Діти та підлітки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...
Текст
Публікацію зроблено
Fanny-x33
Мова оригіналу: Італійська
sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara mai
<3 per la vita tiamo
Пояснення стосовно перекладу
Voila ce que m'a écrit mon Chéri :)
Je n'ai pas tout compris mais la moitié au moins ^^
Je voulais aussi vous demander comment on dit " moi aussi " en italien , en recherchant j'ai vu " io pure " et " io anche " Comme je n'ai pas envie de passer pour une nouille j'aimerais votre avis . MERCI D'AVANCE ;D
Заголовок
Tu es pour moi toute ma vie...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
sagittarius
Мова, якою перекладати: Французька
Tu es pour moi toute ma vie, mon amour, je ne t'abandonnerai jamais.
Je t'aime pour toujours.
Затверджено
turkishmiss
- 27 Лютого 2009 05:37